浅草寺の羽子板市 Battledore market in Senso-ji Temple

いよいよ、いろいろあった2020年も終わりです。そして、浅草の年末行事と言えば、浅草寺で行われる羽子板市。ことしはコロナの影響もあり例年より出店は少ないですが、それでも素敵な羽子板のお店が並んでいます。羽子板市は明日19日までですので是非皆様浅草にお越しください。

The year of 2020 will soon be over – and what is famous event of a year end in Asakusa is “Hagoita-ichi” (Battledore market)in Senso-ji Temple. Shops are fewer than usual year due to Coronavirus, but still you can see variety of shops of battledores. Battledore market is open until tomorrow (19th), please visit Asakusa!

そして今、東京では紅葉も絶景です!東京で紅葉と言えば六義園。先日六義園で撮影した美しい紅葉をご覧下さい。

Autumn leaves are also very beautiful in Tokyo now! The most famous autumn leaves in Tokyo can be seen in Rikugi-en. Please see photos of beautiful autumn leaves in Rikugi-en that I took recently.

今の東京は本当に美しいです。コロナが来年収まり、この素晴らしい風景が世界中の人たちにも見ることができますように。

Tokyo is really beautiful now. Hope Coronavirus is controlled next year and all of the world travelers can see this beautiful scenery.

開業1周年の花 Flower gift for 1st anniversary

12月になりました。ホテルリトルバード奥浅草ももうすぐ開業1周年を迎えます。昨年の今頃は保健所の検査を受けて旅館業の免許を取れるかどうかドキドキしていました。あれから1年、コロナ禍という全く予想外の打撃を受けながら、なんとか今日もお客様をお迎えし続けていることを本当にうれしく思っています。

December has come. Hotel Little Bird Oku-Asakusa will be 1 year since open. Last December, I was struggling to prepare for health center’s check, was quite worried whether I can smoothly get the license of of hotel business. We got the shock of COVID 19 this year, but still we managed to continue welcoming guests – we are so happy now.

1周年を記念して、長く滞在されているホテルのお客様からお花を頂きました。すごく感動しました。私にできることは、お客様に気持ちよく毎日を過ごして頂ける環境を提供し続けること。そのために、これからも努力し続けたいと思います。

One of our guests who has been staying here for long period sent us a flower – really impressed us a lot. What we can do is to offer a place where guests can comfortably enjoy their lives everyday, and we need to do the best effort.

浅草の酉の市 Tori-no-ichi Festival in Asakusa

浅草の年末の祭りと言えば鷲(おおとり)神社の「酉の市」です。その盛んな様子は樋口一葉の「たけくらべ」の中でも描かれているほど全国的に有名です。浅草の商売人が商売繁盛を祈念し熊手を買うのです。そんな酉の市、今年は11月2日、14日、26日に行われます。管理人は14日の酉の市に行ってきました。

A vary famous festival in Asakusa which is held at the end of the year is Tori-no-ichi in Otori Shrine. This festival is so famous that Ichiyo Higuchi, a famous female author has viewed how great this festival is in her famous novel “Takekurabe”. Merchants in Asakusa come to this festival to buy Kumade (rakes) to wish good business. This Tori-no-ichi festival is held on Nov 2nd / 14th / 26th this year and I visited this festival on 14th.

鷲神社の前は見渡す限りの屋台!たくさんの人!コロナで苦しんでいる世界ですが、ここは別世界です!

Full of food stalls around Otori Shrine! So many people! World is suffering from COVID 19, but here is a different world.

やがて鷲神社へ。神社からのはがきが入場に必要なはずですが実際には不要で、健康チェックシートのみ提出して入場。ことしも見渡す限りの熊手を売っていました!

Finally arrived at Otori Shrine. We heard a letter from this shrine is required to enter, but actually it was not necessary, only required to submit “health check sheet”. This year we could see thousands of Kumade (rakes)!

私たちも今年初めてこのかわいい熊手を買いました。来年はコロナも収まりより多くのお客様をお迎えできますように!

This year we bought this cute Kumade for the first time! We hope next year COVID 19 will be constrained and we can welcome more travellers!

このあと26日にも酉の市の三の酉が開かれます。皆さんぜひお越しください!

You can enjoy third Tori-no-ichi Festival on Nov 26th, please enjoy this festival!

おまけ:東京は今が紅葉のピークです。昨日神宮外苑で撮影したイチョウの写真をアップします。来年はより多くの外国人観光客が日本の誇る紅葉を楽しめますように…

Addition : Autumn leaves are very beautiful in Tokyo now. Hereby we upload Ginkgo tree photo which is in Jingu Gaien and was taken yesterday. We hope next year more foreign travelers can see famous beautiful autumn leaves in Japan…

東京から1時間半、長瀞で鮎料理 1.5 hours away from Tokyo, Ayu fish dish in Nagatoro

東京から車で少し旅に出ると、そこには素晴らしい自然があります。東京観光に来て明治神宮だけ見て帰るのはもったいない、もっと東京近郊の自然も見て頂きたいです。今回はそんな自然の一つ、長瀞の渓流を紹介します。

If you drive a bit from Tokyo, you can meet a great nature. Really sorry many travelers only see Meiji Shrine in Tokyo and get back… Hereby I want to introduce Nagatoro mountain stream, a great nature near Tokyo.

長瀞は東京から車でわずか1時間半。その渓流は絶景です。船での川下り体験もわずか1800円でできます(管理人は昨日長瀞を訪れたものの川下りはしませんでしたが…)

Nagatoro is just 1.5 hours from Tokyo by car – and the mountain stream is great. You can experience river cruise here, only costs 1800JPY (I visited Nagatoro yesterday, pity I didn’t experience this due to time restraint…)

そして、絶景とともにお勧めなのがここでしか食べられない鮎料理。鮎の塩焼きもおいしいですが、あゆめし(鮎の炊き込みご飯)はまさに絶品です!「丹一」というレストランで味わえますので皆様ぜひ長瀞に行ったら食べてください。

I want to recommend you to enjoy “Ayu fish dish” with this beautiful scenery – a unique meal offered here. Grilled Ayu fish with salt is yummy, but a super yummy dish is “Ayu-meshi” (Cooked rice with Ayu fish). You can taste this dish in a restaurant called “Tan-ichi”, please try when you come to Nagatoro!

長瀞 Nagatoro

丹一 Tan-ichi

銀座で築80年以上のビアホール Beer Hall in Ginza, built more than 80 years ago

東京は第二次世界大戦で空襲にあって多くの建物が消失してしまったため古い建物は少ない。しかし、築80年以上たった由緒あるビアホールが、なんと銀座の真ん中にある。これは、東京に来たらぜひ来て頂きたいビアホール。その名も、ライオン銀座七丁目店。

There are few old buildings in Tokyo as Tokyo was mostly burnt by air attack in World War Two. But you can still visit a beer hall which was built more than 80 years ago, and located in the center of Ginza! This is a beer hall which you must visit when you come to Tokyo. The name is – Beer Hall Ginza Lion Ginza Nanachome Store.

1934年建築。レンガ造りのホールで飲むビールは一度だけで注ぐ極上の味わい。食事も最高に旨い。特にコロッケは絶品。ぜひ来てください!

Built in 1934, hall built in bricks, beer offered in a one time pouring. Tremendous taste! Meals are also yummy, especially croquette. Please visit Beer Hall Lion!

ビヤホールライオン 銀座七丁目店 Beer Hall Ginza Lion Ginza Nanachome Store

横浜散策 Walk in Yokohama

管理人は横浜生まれで結婚するまで横浜に住んでいた。今は東京にいるが、生まれ育った横浜が今でも好きだ。先週管理人の母が横浜で行われた写真展に参加したので、それを見に久しぶりに横浜に行った。

I was born in Yokohama, lived in Yokohama until marriage. I live in Tokyo now, but I still love Yokohama, my hometown. Last week my mother attended a photo event held in Yokohama so I visited Yokohama to see this photo event.

久しぶりに見る横浜、海辺の山下公園。やはり東京とは違う、素敵な空間。東京からわずか電車で30分、この風景に出会える。

Yokohama – long time to see. Yamashita Park at bay side. Quite different from Tokyo, really good space. Only 30 minutes away from Tokyo by train, you can meet this beautiful scenery.

横浜の写真展の後は、横浜駅からほど近い海辺のレストランで、肉とビール。素敵な空間でした。東京観光のついでにぜひ横浜も訪ねてみてください。

After seeing photo event, we enjoyed meat and beer in a bay side restaurant quite near Yokohama station. Really good place. Please visit Yokohama when you come to Tokyo!

バベル ベイサイド キッチン(Babel Bayside Kitchen) map

三社祭 Three shrines festival

浅草の名物と言えば三社祭。浅草っ子みんなが神輿に殺到する東京最大の祭りです。が、今年はコロナの影響で本来5月にあるはずだったのが10月に延期、さらに開催も危ぶまれたのですが…浅草っ子の意地で、トラックに神輿を載せて三社祭を行うこととなりました!ということで当ホテルの前を神輿が通ったのを録画しましたので下記のリンクをご覧ください。

The famous festival in Asakusa is “Sanja-Matsuri” – Three Shrines Festival. This festival is the biggest festival in Tokyo, all residents in Asakusa rush into the portable shrine which goes around Asakusa town! – It is originally scheduled in May, but due to COVOD 19, it was postponed to October, and it was still unclear whether this festival is really held or not… But Asakusa people decided to hold this festival, with portable shrine running on the truck! This portable shrine ran in front of our hotel, please see the video link below.

ついでに、浅草の素敵なカフェのご紹介をします。カフェミチクサ。ホテルからすぐ近くにあるのですが、パンケーキがおいしいらしいです。今日はオムライスとカツレツを食べました。雰囲気が良くてビールも飲めて、最高です。

Let me introduce a good cafe in Asakusa – Cafe Michikusa. This cafe is located near this hotel, and famous for delicious pancake. Today I went there and ordered omelet rice and cutlet, enjoyed good atmosphere with beer, felt good!

カフェミチクサ https://tabelog.com/tokyo/A1311/A131102/13130148/

Cafe Michikusa https://www.tripadvisor.jp/Restaurant_Review-g14134311-d14070624-Reviews-Cafe_Michikusa-Asakusa_Taito_Tokyo_Tokyo_Prefecture_Kanto.html

責任ある外国人労働者受入れプラットフォーム Japan Platform for Migrant Workers toward Responsible and Inclusive Society

ホテル管理人は普段ホテルの管理や予約受付、掃除などをする一方、実は日本における外国人労働者の待遇改善問題にも取り組みたいと思っています。ということで、今日発表になった「責任ある外国人労働者受入れプラットフォーム」のホームページやロゴデザインの制作管理、管理人が担当しました。皆さんぜひこの問題に関心を持ってください、宜しくお願いします。

Manager of this hotel has his routine work like management, reservation control, cleaning of this hotel. But I also have an ambition to contribute to creating better environment of foreign workers in Japan. As a result, I worked as producer of logo and website design of “Japan Platform for Migrant Workers towards Responsible and Inclusive Society”. Please have a look and have interest in this problem, thanks!

https://jp-mirai.org/ja/

入谷の羽根つき焼きおにぎり Baked rice ball with a wing in Iriya

ホテルから歩いて8分くらいのところに、最近テレビで話題の「羽根つき焼きおにぎり」のお店がある。焼きおにぎりと言えばおにぎりに醤油を塗って焼いたもの、というのが一般的な感覚だが、その焼きおにぎりの味のバリエーションを豊富にそろえ、さらにおせんべいのような羽までつけてしまったのがここの焼きおにぎり。買って食べたらとにかくおいしい!写真は「牡蠣醤油バター&レモン」「天使」「大葉と煮干しの焼き味噌」「チーズリゾット」の4種、どれも絶品。ここはイートインは4席しかないものの夜お酒も飲めるので、当ホテルに宿泊の際にはぜひお立ち寄りください!

8 Minutes walk from our hotel, there is a restaurant of “baked rice ball with a wing” which is recently interviewed by many TV programs. We regard “baked rice ball” as a rice ball with soy sauce and baked, but this restaurant develops variety of tastes of this baked rice ball, and spread edge of this rice ball like a wing, testes like a baked rice cake. I tried this baked rice ball, very yummy! Following pictures are 4 of the variety, “Oyster sauce with butter and lemon” “Angel” “Macrophyll and small dried sardines with baked soybean taste” “Cheese risotto”. All of these are super yummy. Only 4 seats there when you want to eat in, but you can drink alkanol at night. Please visit here when you stay in our hotel!

羽根つき焼きおにぎり専門店&ラバー ガオ https://tabelog.com/tokyo/A1311/A131104/13207132/
//goo.gl/maps/ZnAbd6pxgUyGnDEA6

妻への感謝 Thanks to my wife

10月4日はオーナー夫婦の23回目の結婚記念日。このホテルは、予約受付、掃除、洗濯、ベッドメーク、ホームページ更新から経理に至るまでオーナーが1人でやっているのですが、これだけ多くのことを1人でやっているといろんなミスや見落としがあります。それをつけてくれているのがオーナーの妻。妻は日中仕事を抱えているのに、時間を作っては客室の準備や掃除など手伝ってくれます。妻のおかげでなんとかこのホテルを経営できている。そんな妻に感謝すべく、結婚記念日は酒々井プレミアムアウトレットに出かけました。

Oct 4th is 23rd anniversary of owner couples’ marriage. This hotel is basically operated by owner only – reservation management, cleaning, washing, bed making, homepage update, finance & accounting etc. But this kind of one person operation generates various mistakes. Owner’s wife helps me a lot – although she has another job in daily life, she somehow creates time to help me to clean up rooms, equip amenities in rooms. I can somehow manage this hotel with my wife’s support. To show my gratitude to my wife, I invited my wife to Shisui Premium Outlet on Marriage Anniversary Day.

何かプレゼントしようとしたのですが反対に妻に部屋着をプレゼントされる羽目に。これでは申し訳ないので、翌日5日に、ようやく浅草の名店、大黒家天麩羅で妻に御馳走することができました。この大黒家天麩羅、絶品ですのでぜひ浅草に来たら訪れてください。

I wanted to buy some gift to my wife, but on the contrary my wife bought me a room wear to me! So sorry for this, so on the next day I finally had a lunch in Daiikokuya Tempura of Asakusa and treated her. This tempura is so yummy!!! Please try this tempura when you come to Asakusa.

大黒家天麩羅 http://www.tempura.co.jp/

Daikokuya Tempura http://www.tempura.co.jp/english/